Search Results for

Japanese Language – Korean

일본어 한국어와 더불어 일본어는 외국인들에게 배우기 가장 어려운 언어 중 하나로 여겨집니다. 물론, 한 나라의 언어가 다른 나라보다 어렵다고 느끼는 것은 주관적일 수 있으나, 일본인의 미묘한 감정 표현, 히라가나/가타카나/한자 등 세 가지의 표기 방식은 확실히 처음 일본어를 접하는 이들에게는 어렵게…

Chinese Language – Korean

중국어 중국어는 세계에서 가장 널리 사용되는 언어이며 중국어를 사용하는 화자 수와 경제적 가치를 모두 고려할 때 세계에서 가장 빠르게 성장하는 언어이기도 하죠. 또한 10억 명이 넘는 사람들이 모국어로 중국어를 배웁니다. 번역 시장에서 중국어 번역이 아시아 언어 분야에서 가장 수요가 많은…

Request A Free Quote – Korean

무료 견적 요청 무료 견적 요청 원스탑 미디어는 신속하고 철저한 프로젝트 관리 능력을 갖춘 전문가로 구성된 팀입니다. 원스탑미디어는 전세계에 지사를 가지고 있는 원스탑 아시사의 브랜드로서 각 시간대를 아우르며 24시간 응대를 하고 있습니다. 다음 사항 혹은 기타 문의 사항이 있으시면 언제든지…

Related Services – Korean

관련 서비스 번역 교정 검수 (TEP) 원스탑 그룹은 20년 넘게 전문 번역 사업을 해오고 있습니다. 20년 전 번역 업계에 첫 발을 내딛던 시절, 전혀 개척되지 않았던 아시아 언어를 위한 영상 번역 서비스는 원스탑 미디어가 해결해야 할 첫 번째 과제였습니다. 시간이…

Post Production – Korean

후반 제작 영상 편집 폐쇄 자막 (closed caption), 자막 추가, 자막 편집 및 디자인 등 다양한 서비스가 포함됩니다. 시각 효과 및 음향 디자인 영상에 시각이나 음향과 같은 특수 효과가 필요한 경우 원스탑 미디어의 전문 기술팀이 도와드립니다. 기타 후반 제작 서비스…

Document Translation – Korean

영상관련 텍스트 번역 영화가 흥행에 성공하려면 아주 먼 길을 걸어야 합니다. 일반 대중들에게 도달하는 모든 종류의 영상 제작에 대해서도 마찬가지지만 보통 많은 사람들이 무대 뒤에서 무슨 일이 일어나는지조차 알지 못하기 마련이죠. 영화든 다큐멘터리든 단순히 미디어 자료를 마케팅하는 것이든 영상 제작에…

Dubbing Translation – Korean

더빙 번역 더빙 번역은 일반 자막 번역과는 그 성질이 매우 다릅니다. 예를 들어 드라마 영상의 자막을 번역하는 경우 영상에 나오는 화자의 대화를 번역하는 반면, 더빙 번역은 영상에 나오는 화자를 현지 더빙 배우가 연기를 하게 되는데 바로 그 더빙 배우의 대본의…

Subtitle Translation – Korean

자막 번역 영상 번역에 있어서 흔히 사용되는 용어가 자막 번역이며 보통 이 두 용어를 혼용하는 경우가 많습니다. 스트리밍 서비스와 기업의 OTT 서비스 경쟁이 그 어느때보다 치열해 지면서 콘텐츠간의 국경이 사라졌습니다. 세계 어디에 있더라도 다른 나라에서 제작된 콘텐츠를 시청할 수 있으며,…

Screen Translation – Korean

영상 번역 자막 번역 주로 영상 하단에 위치하는 자막으로, 현지 문화와 관습에 맞는 자막 번역 서비스를 제공하고 있습니다. 더빙 번역 일반 영상 번역과는 달리, 성우들이 영상을 녹음하기 때문에 좀 더 까다로운 번역이지만 원스탑 미디어에서는 오래된 경험을 바탕으로 더빙 대본도 자연스럽게…

About 1-StopMedia – Korean

원스탑 미디어 소개 원스탑아시아의 영상 번역 브랜드로서 20년 전통의 노하우를 지닌 업계 최고의 선두주자로 자리매김해 왔습니다. 원스탑 미디어의 목표는 고객의 니즈에 따른 맞춤 서비스를 신속하고 정확하게 전달하여 고객의 원스탑 번역 프로세스에 기여하는 파트너가 되는 것입니다. 드라마, 영화는 물론, 다큐멘터리, 리얼리티쇼,…